Sulla scia di una parola l’emozione si mette in viaggio. E si addentra nel mondo della traduzione e della comunicazione, della letteratura e della cultura, percorrendo strade che rivelano grandi classici e inaspettate sorprese. Un viaggio attraverso le unicità di pensieri e concetti, di territori e tradizioni, di significati e valori: è questo il filo conduttore della rubrica Approfondimenti, che apre il sipario sull’indiscutibile importanza dei traduttori, della loro necessaria competente valenza. Il mondo contemporaneo è contraddistinto dalla globalizzazione e dall’informazione in tempo reale, ma un tempo le opere di grandi autori – così come di artisti “minori” – e i luoghi nei quali scrivevano erano delimitati dai confini geografici. Il pianeta, a livello internazionale, è stato scoperto e diffuso grazie allo sguardo attento del traduttore, che ha consentito di divulgare caratterizzazioni, diversificazioni, autenticità e genius loci dei territori. Prima del business, il valore culturale: le persone, le differenziazioni, le singole tessere di mosaico che in un gioco di chiaroscuri compongono ogni singola opera, creata e riportata fedelmente. Questa rubrica muove dall’intento di esplorare i contesti di Sartoria Linguistica, di procedere dalla visione d’insieme all’analisi del dettaglio: un’immersione negli approfondimenti delle tematiche del sito e, anche, la scoperta di Paesi vicini e lontani nei quali si parlano le principali lingue straniere. Come alter ego, la rubrica propone una panoramica sulle notizie che nell’essere “il presente” sono, al contempo, un passaporto per il futuro. Una rassegna stampa in lingua originale che informa e accresce. Un sito, Sartoria Linguistica, nel quale ogni servizio di traduzione, revisione e formazione è curato in ogni aspetto, con tempistiche e contenuti realizzati fedelmente e in maniera sartoriale. Tailor made, naturalmente.

Luciana Francesca Rebonato per Sartoria Linguistica

Ancora nessun commento, aggiungine uno tu!


Aggiungi un commento